يا علي المكان ساغ اعتذاري

من موسوعة الأدب العربي
اذهب إلى:تصفح، ابحث

أبيات قصيدة يا علي المكان ساغ اعتذاري لـ صالح مجدي

اقتباس من قصيدة يا علي المكان ساغ اعتذاري لـ صالح مجدي

يا عليّ المَكان ساغ اِعتِذاري

عَن زَمان أَناب بَعدَ التِجاري

فَاقبل الآن يا أَمير رَجائي

فيهِ وَاسمح بِالعَفو عِندَ اِقتِدار

وَارض عَنهُ فَإِنَّه جاءَ يَسعى

بِالتَهاني إِلَيك وَالافتخار

وَانشر العَدل في بِلاد الخديوي

طبق مَرغوبه أَتمّ اِنتِشار

وَاحسم الجور بِالعَزيمة وَاقطع

مِنهُ ياذا الفَقار رَأس الشَنار

وَاقض بِالسَبق لِلمَدارس وَاجعَل

ذكر مصر بِها رَفيع المَنار

وَبِعَين العِناية انظر إِلَيها

في التَراتيب نَظرة الاعتبار

وَامنح الخائِفين بالحلم أمناً

حَيث أَنتَ الهمام حامي الذمار

أَنتَ يا أَيُّها الأَمير جَدير

بِالمَعالي وَبِالثَنا وَالفَخار

فَتهنأ بِمنصب قَد تَحلّى

بِكَ وَاِزدان بِالبَها وَالوَقار

وَاقترح ما تشا عَليّ فَمَدحي

فيكَ لا زالَ يَزدَهي بابتكار

زادَكَ اللَه هَيبة وَجَلالا

ما تَوالى طُلوع شَمس النَهار

أَو غَدا قائِلاً لَك السَعد أَرّخ

بِكَ يَزهو الدِيوان يا ذا الفَقار

شرح ومعاني كلمات قصيدة يا علي المكان ساغ اعتذاري

قصيدة يا علي المكان ساغ اعتذاري لـ صالح مجدي وعدد أبياتها ثلاثة عشر.

عن صالح مجدي

محمد بن صالح بن أحمد بن محمد بن علي بن أحمد بن الشريف مجد الدين. باحث، مترجم، له شعر، من أهل مصر، أصله من مكة، انتقل جده الأعلى الشريف مجد الدين إلى الديار المصرية، فولد صاحب الترجمة في أبي رجوان (من أعمال الجيزة) وتعلم في حلوان ثم بمدرسة الألسن بالقاهرة، ونشأ نشأة عسكرية، ثم تحول إلى القضاء، وتوفي بالقاهرة. ترجم عن الفرنسية كتباً كثيرة، ولما ولي الخديوي إسماعيل، انتدبه لترجمة القوانين الفرنسية المعروفة باسم (كود نابليون Code Napteon) فترجمها إلى العربية. وتعلم الإنجليزية سنة 1286هـ. وله (ديوان شعر -ط) قال على مبارك: له من الكتب المترجمة والمؤلفات ما يزيد على 65 كتاباً ورسالة منها: (المطالب المنفية في الاستحكامات الخفية- ط) ، و (ثمانية عشر يوماً في صعيد مصر-ط) .[١]

  1. معجم الشعراء العرب

شارك هذه الصفحة:

تابع موسوعة الأدب العربي على شبكات التواصل الإجتماعي