قد سمعنا وليتنا ما سمعنا

من موسوعة الأدب العربي
مراجعة ٢٢:٥٩، ٢٢ أبريل ٢٠٢٢ بواسطة Adab-designer (نقاش | مساهمات) (اضافة صورة لأول أبيات القصيدة)
(فرق) → مراجعة أقدم | المراجعة الحالية (فرق) | مراجعة أحدث ← (فرق)
اذهب إلى:تصفح، ابحث

أبيات قصيدة قد سمعنا وليتنا ما سمعنا لـ صالح مجدي

اقتباس من قصيدة قد سمعنا وليتنا ما سمعنا لـ صالح مجدي

قَد سَمعنا وَليتنا ما سَمعنا

وَنَفعنا لَكننا ما اِنتَفَعنا

إِن فَخري نعم الوَزير المرجَّى

أَعرض الآن بِالأصالة عَنا

حَيث رامَ اِنتِقاص مدّة شُغل

مِن مَعاش لِطالب قَد تعنَّى

مُدة في مَحاكم الحُكم قُمنا

بِالَّذي قَد علمته ما اِستَطَعنا

فَإِذا قيل إِنَّهُم كافؤونا

بِنُقود تَمحو عَناء المُعَنّى

فَهيَ نزر مِن غَير شَك يَسير

بَعد رَفع مِن قَبلها قَد وَضَعنا

وَلَقَد فاتَنا التَرقّي وَلَولا

خَفضنا في حَضيضها لارتفعنا

وَعَلى النُصف في المَرتَّب ظلماً

عامَلونا وَالحَق مِنهُ مُنعنا

فَإلامَ وَالصَبر عيلَ نُلاقي

ما نُلاقي مِما بِهِ قَد فُجعنا

مِن جَفاء مُحرّمٍ وَاِنتِقاص

لِسِنين في عُمرنا قَد جَمَعنا

بِكَ مِن قَبل في الصِعاب اِستَغَثنا

وَعَلى حادث الزَمان اِستَعنا

فَظفرنا بِما أَرَدنا وَنِلنا

ما غَدَونا بِهِ نُعادل مَعنا

فَلِماذا تَسومنا الخسف لَما

غَيرنا قَد عَصى وَنَحنُ أَطَعنا

قسماً بِالوَفا وَعَهد التَصافي

ما لِغَير الصَواب يَوماً خَضَعنا

لا وَلا قادَنا إِلى الذُل عَيش

بَعدَ عَز من ثَديه قَد رَضعنا

أَفَمَن بَعد أَربعين نُجازي

في خداماتِنا بِما قَد سَمعنا

كَيفَ تَرضى حرماننا في قَضاء

مِن سِنين بِالحُكم فيها قمعنا

ما عَهدنا في عَدلك الجور كلا

لا وَلا رابك الَّذي قَد صَنَعنا

فَابذل الهمة العَلية فيما

فيهِ إِصلاح حالنا وَاِصطَنِعنا

فَبِلاد الأَغراب فيها مَعاشٌ

لِلَّذي في خدامة القُطر مَعنا

هَذِهِ حاجة الجَميع فَعجِّل

بِسَريع الإِنصاف حساً وَمَعنى

شرح ومعاني كلمات قصيدة قد سمعنا وليتنا ما سمعنا

قصيدة قد سمعنا وليتنا ما سمعنا لـ صالح مجدي وعدد أبياتها واحد و عشرون.

عن صالح مجدي

محمد بن صالح بن أحمد بن محمد بن علي بن أحمد بن الشريف مجد الدين. باحث، مترجم، له شعر، من أهل مصر، أصله من مكة، انتقل جده الأعلى الشريف مجد الدين إلى الديار المصرية، فولد صاحب الترجمة في أبي رجوان (من أعمال الجيزة) وتعلم في حلوان ثم بمدرسة الألسن بالقاهرة، ونشأ نشأة عسكرية، ثم تحول إلى القضاء، وتوفي بالقاهرة. ترجم عن الفرنسية كتباً كثيرة، ولما ولي الخديوي إسماعيل، انتدبه لترجمة القوانين الفرنسية المعروفة باسم (كود نابليون Code Napteon) فترجمها إلى العربية. وتعلم الإنجليزية سنة 1286هـ. وله (ديوان شعر -ط) قال على مبارك: له من الكتب المترجمة والمؤلفات ما يزيد على 65 كتاباً ورسالة منها: (المطالب المنفية في الاستحكامات الخفية- ط) ، و (ثمانية عشر يوماً في صعيد مصر-ط) .[١]

  1. معجم الشعراء العرب

شارك هذه الصفحة:

تابع موسوعة الأدب العربي على شبكات التواصل الإجتماعي